일본어 배우기

무료로 온라인으로 일본어 배우기 !

일본어 문법

にしても 문법 nishitemo

にしても 문법 nishitemo

안녕하세요. 오늘은 우리 같이  にしても 문법 nishitemo 를 알아볼까요?

にしても 문법 nishitemo

にしても 문법 nishitemo

레벨 : N2

1번째 사용법

Nにしても

어떤 상황이어도 그렇게 될 것이다는 의미를 표현합니다.

にしても 문법 nishitemo 의 예문

信じる親友にしても私の計画はばかだと信じます。
Shinjiru shinyuu ni shitemo watashi no keikaku ha baka da to shinji masu.
내가 믿는 친한 친구조차 내 계획이 어리석다고 인정했습니다.

新しい外国語を勉強したかったら、初めからアルファベットを勉強しなきゃならない。アラビ語にしても同じです。
Atarashii gaikoku go wo benkyou shitakattara, hajime kara arufabetto wo benkyou shinakya naranai. Arabi go ni shitemo onaji desu.
새로운 언어를 배우고 싶다면 알파벳부터 배워야 합니다. 아랍어를 공부해도 그래야 합니다.

この台風は関東地方に影響を与えます。東京にしてもそうです。
Kono taifuu ha kantou chihou ni eikyou wo ataemasu. Toukyou nishimo sou desu.
이 폭풍은 간토 전역에 영향을 미쳤습니다. 도쿄도 마찬가지입니다.

田中社長にしても例外はありません。
Tanaka shachou ni shitemo reigai ha arimasen.
다나카 감독도 ​​예외는 아닙니다.

A「ねえ、何度も君のことを手伝ったので、今度だけ俺のミスを無視してくれない。」
B「君にしても仕方がないよ。」
A : “Nee, nando mo kimi no koto wo tetsudatta node. kondo dake ore no misu wo mushi shitekurenai?
B : “Kimi ni shitemo shikataga nai yo.”
A : “내가 너를 너무 많이 도와 줬으니 이번 한 번만 봐 줘.”
B : “너라도 방법이 없어.”

このクラスに出席したら、老人にしても私のことを先生と呼ぶべきだ。
Kono kurasu ni shusseki shitara, roujin ni shiteko watashi no koto wo sensei to yobu beki da.
이 수업에 참석했다면 노인들도 나를 교사라고 불러야 합니다.

輸入する商品は、上品な商品にしてもこの検閲ステップを通すべきだ。
Yunyuu suru shouhin ha, jouhin na shouhin ni shitemo kono kenetsu suteppu wo toosu beki da.
수입품, 심지어 고품질 제품도 검열 단계를 거쳐야 합니다.

母にしても僕を応援しなかったら、他の人のスポートを求めることは無理だろう。
Haha ni shitemo boku wo ouen shinakattara, hoka no hito no supo-to wo motomeru koto ha muri darou.
어머니도 저를 옹호하지 않아서 다른 사람에게 도움을 요청하는 것은 불가능합니다.

あの人にしても、違反したらちゃんと処罰されます。
Ano hito nishitemo, ihan shitara chanto shobatsu sare masu.
그라도 위반하면 처벌을 받아야 합니다.

にしても 문법 nishitemo – 다른 사용법

にしても

2번째 사용법

N(である)にしても
Aい/Vにしても

 “… 더라도 …”라는 의미를 표현합니다. 후자는 일반적으로 사건의 자연스런 결과와 반대되는 사실을 말합니다.

참고 : 「いくら」、「どんなに」와 같은 의문사와 같이 사용되지 않습니다.

にしても 문법 nishitemo 의 예문

どんなに忙しいにしても、自分の責任を負うのは当然なことでしょ。
Donna ni isogashii nishitemo, jibun no sekinin wo ou noha touzen na koto desho.
아무리 바쁘더라도 자신에 책임을 지는 것은 당연합니다.

いくら疲れたにしても、途中で辞めるのはダメです。
Ikura tsukare ta nishitemo tochuu de yameru no ha dame desu.
아무리 힘들더라도 중간에 포기하면 안 됩니다.

早くできるにしても、勝つということではないよ。
Hayaku dekiru ni shitemo, katsu toiu koto dehanai yo.
빨리 끝나더라도 이기는 것은 아닙니다.

私のチームは負けるにしても、全力を尽きたので悔やむなんてない。
Watashi no chi-mu ha makeru nishitemo, zenryoku wo tsukita node kuyamu nante nai.
저희 팀은 져도 최선을 다해서 후회하지 않습니다.

この地域で雪が降るにしてもこんなに凍るほど寒さは以前にないだろう。
Kono chiiki de yuki ga furu nishitemo konna ni kooru hodo samusa ha izen ni nai darou.
이 지역에서는 눈이 오더라도 얼어 붙은만큼 춥지 않았습니다.

社会地位が高いにしてもこのクラブに登録したら皆は平等だ。
Shakai chii ga takai ni shitemo kono kurabu ni touroku shitara mina ha byoudou da.
높은 사회적 지위여도 동아리에 참가하면 모든 사람이 평등합니다.

このアパートでペット禁止だから、小さいハムスターにしても飼うことができない。
Kono apa-to de petto kinshi dakara, chiisai hamusuta- ni shitemo kau koto ga dekinai.
이 아파트에는 애완 동물을 금지해서 작은 마우스도 허용되지 않습니다.

A「かなり難しくて苦労な仕事にしても、給料や待遇はまずい。」
B「本当だ。こんなにひどかったら、辞めます。」
A : “Kanari muzukashikute kurou na shigoto nishitemo, kyuuryou ya taiguu ha mazui.”
B : “Hontou da. kinna ni hidokattara, yamemasu.”
A : “힘든 일이어도 급여와 복리가 정말 나쁩니다.”
B : “그러게요. 이 정도면 그만 둘 겁니다.”

反対にしても、理由をちゃんと述べなさい。
Hantai ni shitemo, riyuu wo chanto nobe nasai.
반대하더라도 이유를 말씀해주세요.

A「メールが遅れにしても、必ず返事を出すのは常識でしょ。」
B「すみません。今度注意します。」
A : “Me-ru ga okure ni shitemo, kanarazu henji wo dasu no ha joushiki desho.”
B : “Sumimasen. Kondo chuui shimasu.”
A : “이메일이 늦어도 답장을하셔야죠. 누구나 알고 있는 일인데.”
B : “죄송합니다. 이제부터 주의하겠습니다.”

A「石田さんは男の子じゃない?何で女みたいにおっしゃれてるの?」
B「わからない。小さい頃から女の服を着てたそうだよ。。」
A「それにしてもおかしいね。」
A : “ishida san ha otoko no ko janai? Nande onna mitai ni osshare teiru no?”
B : “Wakaranai. chiisai goro kara onna no fuku wo kiteta sou dayo….”
A : “Sore nishitemo okashii ne.”
A : “이시다 씨가 남자인데 왜 여자 옷을 입어요?”
B : “모르겠어요. 어렸을 때부터 여자 옷 같은 걸 입은 것 같은데 …”
B : “그래도 이상해요.”

冗談にしても、そんなにフォーマルな場合で言うのはめっちゃ失礼です。
Joudan ni shitemo, sonna ni fo-maru na baai de iu noha meccha shitsurei desu.
농담이라도 그렇게 엄중한 상황에서 말하는 것은 무례 할 것입니다.

どんなに問題をわかったにしても、この授業をスキップするのは不可能です。
Donna ni mondai wo wakatta nishitemo, kono jugyou wo sukippu suru noha fukanou desu.
문제를 이해하더라도 이 수업을 뺄 수 없습니다.

にしても 문법 nishitemo

3번째 문법

의문사 + にしても

“어떤 상황에 있어요, 누구라도…”라는 의미를 표현합니다.

예문:

何をするにしても、結果をちゃんと考えなさい。
Nani wo suru ni shitemo, kekka wo chanto kangaenasai.
무엇을 하든 결과에 생각하세요.

A「私がやったじゃないよ。」
B「誰にしても関係じゃないでしょう。君に任せる仕事じゃない?君は責任を取るべきでしょ。」
A : “Watashi ga yatta janai yo.”
B : “Dare ni shitemo kankei janai deshou. Kimi ni makaseru shigoto janai? Kimi ha sekinin wo toru beki desho.”
A : “제가 한 게 아니예요.”
B : “누구든 상관 없어.이게 네 일인데 책임을 져야지.”

いずれにしても最終の結論は司会に提出したから、私達はもう変えない。
Izure ni shitemo saishuu no ketsuron ha shikai ni teishutsu shita kara, watashi tachi ha mou kaenai.
어쨌든 최종 결과가 이미 집회에 제출되어서 더 이상 수정할 수 없습니다.

どんなにしても社長の誘いを断ることができない。
Donna ni shitemo shachou no sasoi wo kotowaru koto ga dekinai.
어쨌든 감독의 초대를 거절 할 수 없습니다.

にしても 문법 nishitemo

다른 변종

…にしても…にしても (… nishite… nishite)

활용법 :
NにしてもNにしても
VにしてもVにしても

 “둘이 다 …”라는 의미를 나타내며 유형이 같거나 반대인 두 가지를 나타냅니다.

にしても 문법 nishitemo

同意にしても不同意にしても彼に直接に伝えるのは良くないと思います。
Doui nishitemo fudoui nishitemo kare ni chokusetsu ni tsutaeru noha yokunai to omoimasu.
동의하든 그렇지 않든 그에게 직접 이야기하는 것은 좋지 않다고 생각합니다.

この試験を受けたかったら、英語にしても日本語にしても能力の証明書を出さなきゃならない。
Kono shiken wo uketakatta ra,m, eigo ni shitemo nihongo ni shitemo nouryoku no shoumeisho wo dasanakya naranai.
이 대회에 참가하려면 영어든 일본어든 능력 증명서를 제출해야 합니다.

パーティーに来るにしても来ないにしても前に電話してね。
Pa-ti- ni kuru nishitemo konai ni shitemo mae ni denwa shitene.
파티에 오든 안 오든 미리 전화해요.

とても要るから、高いにしても安いにしてもこの本をぜひ買います。
Totemo iru kara, takai ni shitemo yasui nishitemo kono hon wo zehi kaimasu.
나는 그 책이 정말 필요하기 때문에 비싸든 싸든 꼭 살 겁니다.

母が作ってくれた弁当だから、美味しいにしてもまずいにしても全部食べます。
Haha ga tsukutte kureta bentou dakara, oishii ni shitemo mazui ni shitemo zenbu tabemasu.
어머니가 만든 도시락이라 맛있든 맛없든 다 먹어요.

試合で負けるにしても勝つにしても、私の決意は変わらない。
Shiai de makeru nishitemo katsu ni shitemo, watashi no ketsui ha kawaranai.
경기에 지든 이기든 내 의견은 변하지 않을 것입니다.

成功にしても失敗にしても、皆の熱意が全然減らない。
Seikou ni shitemo shippai nishitemo, mina no netsui ga zenzen heranai.
성공이든 실패든 모든 사람의 열정은 변함이 없습니다.

元気にしても不元気にしても、年に2回健康診断を受けるべきだ。
genki ni shitemo fugenki ni sihtemo, nen ni nikai kenkoushindan wo ukeru beki da.
건강하든 아니든 1 년에 두 번 건강 검진을 받아야 합니다.

若者にしても老人にしても、入り口のチケット値段は1万円だ。
Wakamono nishitemo roujin ni shitemo, iriguchi no chiketto nedan ha ichiman en da.
젊은이든 어른이든 입장료는 10,000 엔입니다.

数学にしても文学にしても、この勉強方法を応用すると、高い効果が得られます。
Suugaku ni shitemo bungaku ni shitemo, kono benkyou houhou wo ouyou suru to, takai kouka ga araremasu.
수학이든 문학이든 이 방법을 적용하면 좋은 결과가 나올 겁니다.

A「テストが難しいにしても簡単にしても、提出する前にもう一度チェックしたほうがいいだろう。」
B「そうだね。」
A : “tesuto ga muzukashii nishitemo kantan nishitemo, teishutsu suru mae ni mou ichido chekku shita hou ga ii darou.”
B : “Sou da ne.”
A : “시험이 어렵든 쉽든 제출하기 전에 다시 확인해야 합니다.”
B : “맞아요.”

背が高いにしても低いにしても、このドレスに合います。
Se ga takai ni shitemo hikui nishitemo, kono doresu ni aimasu.
키가 크든 작든 이 치마가 잘 어울릴 것입니다.

この地方では4月にしても10月にしても桜が咲く。
Kono chihou deha shigatsu nishitemo juugatsu ni shitemo sakura ga saku.
이 지역에서는 4 월이든 10 월이든  벚꽃이 여전히 핍니다.

雨天にしても晴れるにしても試合は5月6日に行われます。
Amate ni shitemo hareru nishitemo shiai ha go gatsu muika ni okonawaremasu.
비가 오든 맑든 이 경기는 5 월 6 일에 열립니다.

A「君の新しい家は駅に遠いって?ショッピングはちょっと不便だね。」
B「家が駅に近いにしても遠いにしても、自転車で買い物をするよ。」
A  :”Kimi no atarashii ie ha eki ni tooitte? Shoppingu ha chotto fuben da ne.”
B : “Ie ga eki ni chikai nishitemo tooi ni shitemo, jitensha de kaimono wo suru yo.”
A : “새 집이 역에서 멀다고 들었어요. 쇼핑하러가는 게 불편하겠네요.”
B : “내 집이 역에서 가깝든 멀든 나는 여전히 자전거로 쇼핑을 갑니다.”

참고 자료: tuhoconline

이상은 にしても 문법 nishitemo의 내용입니다. 이를 통에 여러분이 자신의 문법 능력을 향상 시키는 데 도움이 된다면 좋겠습니다.
‘일본어 문법’ 칼럼 리스트에서 다른 문법을 참조하시길 바랍니다.
사용법에 대해 이해가 안 되는 부분이 있다면 일본어 문법의 기호 글을 참조해주시고요.

감사합니다.

댓글 남기기